I dive again into a thick bilingual edition of Borges' poems. [1] Like a creature of the deep, a curious poem titled “1891”, bobs up. It describes with exactitude a shady character with a knife in his waistcoat who is on his way to collect a debt and maybe to meet his own death. I nibble at words I do not know from the street argot. Esos changangos estan siempre amolando la paciencia.”These cheap guitars,” suggests the translator, “keep gnawing at the edges of his temper.” I open the book again to an astonishing eulogy of the German language.
Then I find, early in the book, Borges long poem for the Moon, and how it will always escape the nets of the poets. I savor this verse in particular.
Siempre se pierde lo esencial. Es una
Ley de toda palabra sobre el numen.
No la sabrá eludir este resumen
De mi large comercia con la luna.
In Alan S. Trueblood’s translation this becomes:
The essential thing is what we always miss.
From this law no one will be immune
nor will this account be an exception,
of my protracted dealings with the moon.
- He vanishes the critical word “numen”, thus fulfilling Borges’ law! And how essential this word “numen” is. It is indeed quite central to our understanding – within Western tradition – of the interplay of the sacred and the profane. Partly inspired by Rudolf Otto, Jung and Eliade both sought to trace the operations of synchronicity through the game of hide-and-seek played by the numinous.
The word numen, naturally, comes from the Romans. It is used
to mean the presence or the will of a sacred power. Cicero uses the term to signify the
"active power" of a god. [2] Ovid has Numen inest meaning “there is a god (or spirit) here.” [3] Its literal meaning is a “nod”, or “given the nod”.
Nil sine numine is
the state motto of Colorado. “Not without the numen”. It derives from Virgil: non haec sine numine devum eveniunt (“these
things do not come to pass without the will of Heaven”) [4]
So, back to the Borges verse. I will try this:
We always lose the essential when we try
to find words to describe the numen.
I don’t know how to escape this law
in reporting my long engagement with the moon.
His effort is to convey “the feeling which remains when the concept fails, and to introduce a terminology which is not any the more
loose or indeterminate for have necessarily to make use of symbols.” ]7]
“The numinous is felt as objective and outside the self." The feeling is of mystery edged with shudders, a mysterium tremendum. Feelings may span the spectrum from a gentle tide, through sudden eruption with spasms and convulsions, to “the strangest excitements” to “wild and demonic forms” to “hushed, trembling and speechless humility of the creature in the presence of – whom or what? In the presence of that which is a mystery inexpressible and above all creatures.” [8]
Sophocles wrote of the experience of awe in the presence of
the numen in Antigone, in a line which Otto renders as
Much there is that is weird; but
nought is weirder than man. [9]
Otto also quotes Goethe’s Faust:
Das Schaudern ist der Menschheit bestes Teil,
Wie auch die Welt ihm das Gefühl verteuere,
Ergriffen fuhlt tief das Ungeheuere. [10]
My free rendition:
Shuddering is the best part of being human
though the world can stifle our feelings
we are gripped by the weird sense of the tremendous
In the presence of the numen, we are gripped in our depths by something vast and uncanny.
References
1. Jorge Luis Borges, Selected Poems ed. Alexander Coleman. (New York: Penguin Books, 2000).
2. Cicero, De divinatione 1.20
3. Ovid, Fasti III, 296
4. Virgil, Aeneid II, 777.
5. Rudolf Otto, The Idea of the Holy trans. John W. Harvey. (London: Oxford University Press, 1952) 7
6. ibid, 60
7. ibid, xxi
8. ibid, 11-13
9. ibid, 40
10. Goethe, Faust Part II, Act 1, scene v.
Magical Moon photo by Janne Loekkeberg
No comments:
Post a Comment